•  

PIL and Medical Document Translation: Accurate, Compliant, Consistent

By Translations in London

If you need PIL and medical document translation, accuracy and regulatory compliance are non-negotiable.
At Translations in London, we deliver
expert translations for PILs, SmPCs, and IFUs that align with
EMA and MHRA requirements.

Why PIL & Medical Document Translation Requires Specialists

Medical and pharmaceutical content is highly regulated. A mistranslated dosage, contraindication, or adverse reaction
can carry serious risk. Our linguists blend subject-matter expertise with rigorous QA, confidentiality, and traceable workflows.

Templates & Glossaries: Your Compliance Backbone

  • Approved templates ensure the correct structure, headings, and mandatory sections.
  • Terminology glossaries keep drug names, dosage forms, and safety language consistent.
  • Translation memories preserve consistency and reduce turnaround times on repeat updates.

Following templates and glossaries isn’t just “nice to have”—it supports regulatory acceptance and patient safety.

Documents Change—Your Translations Should Too

Medical documentation is a living asset. PILs, IFUs, regulatory submissions, eIFUs, and clinical trial materials
often need regular updates as labels evolve and new safety data emerges.

  • Proactive monitoring and rapid implementation of changes across all target languages.
  • Version control and full audit trail.
  • Structured QA and reviewer sign-off to maintain compliance.

Work with a Trusted Medical Translation Partner

Whether you’re updating an existing leaflet or launching a new product, we provide:

  • Certified medical translation services in major European languages.
  • Pharmaceutical translation aligned with EMA and MHRA expectations.
  • End-to-end multilingual project management with specialist reviewers.

👉 Learn more: Medical Translation Services
📩 Contact us: info@translationsinlondon.com


FAQs

What types of medical documents do you translate?

PILs, SmPCs, IFUs/eIFUs, regulatory submissions, labelling and packaging, clinical trial materials, and post-market content.

Do you work with client templates and glossaries?

Yes. We adopt and maintain approved templates, glossaries, and translation memories for consistency and compliance.

How do you manage frequent updates?

We use version control, TM leverage, and structured QA to implement changes accurately across languages.

Keywords: PIL and medical document translation, medical translation services, pharmaceutical translation, EMA compliance, MHRA compliance, SmPC, IFU


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *