Expert Translation Services in London: Professional Services for Every Need
Discover Your Translation Choices: Unveiling the 3 Main Types of Translations to Consider.
- Certified Translation: Ensure accuracy and authenticity with certified translations.
- Notarised (Notarized) Translation: Add an extra layer of legal validation with notarised translations.
- Sworn Translation: Trust in the expertise of sworn translators for official and recognised translations.
What is a Certified Translation?
A Certified Translation refers to a translation accompanied by a signed statement, affirming its accuracy and completeness to the best of the translator’s knowledge and abilities. While any translator can offer certified translation services, it’s important to note that certain organizations may have specific requirements.
For instance, the UK Home Office has specific criteria in place, including:
- Membership of the “Association of Translation Companies” for the employing translation company.
- Membership of an official professional organization such as the Chartered Institute of Linguists (CIoL) or the Institute of Translation & Interpreting (ITI) for the individual translator.
To gain more insights into providing Certified Translations to the UK Home Office, we invite you to explore our dedicated blog post addressing this topic.
What is a Notarised Translation?
A Notarised Translation involves the translator swearing an oath before a Notary Public, confirming the authenticity of the translated document. The Notary Public verifies the translator’s authorization and adds their official seal. Notarized Translations are typically required for court proceedings, particularly in civil and commercial cases, as well as administrative purposes.
Notarised Translations must be physical hard copies since they bear the notary public’s seal. Therefore, they can be collected in person or sent by mail. In US English, this type of translation is referred to as a Notarized Translation.
It’s important to note that notarised translations come with additional costs, as they include both the translator’s fee and the notary’s fee. However, this added level of validation and legal assurance makes Notarised Translations invaluable for specific requirements.
What is a Sworn Translation?
Sworn translations are translations authenticated with the signature of a translator who holds authorization from the foreign office in certain countries. It’s important to note that Sworn translations are not commonly used terminologies in the UK or US, where Notarized translations are typically required. To ensure compliance with specific requirements, it is advisable to verify the translation needs with the destination country or institution.