A global industry

With Milan, Paris, London or even Tokyo, the fashion industry is a sector that knows no border. In order to keep up with the competition and develop a successful company, reaching an international audience is more important than ever, however it is a step that sometimes requires the help of experts.

Relying on ordinary translation services in order to globalize a company is a dangerous gamble as they’re not suited for the specialized translations that this industry represents. Fashion-related contents require an extensive knowledge of the current up-to-date terminology. Within an industry that is all about the “here and now”, only specialized translators who constantly keep up on current trends and lingos can deliver you accurate translations that will help you stay ahead of the competition.

But the constantly growing terminology is not the only reason you’ll want to opt for our specialized translation.

One of the toughest challenges in translation is preserving the style of the original source – it is a challenge that becomes much more prominent when dealing with texts from the fashion industry where style is quite literally everything.

As Nataly Kelly pointed out in Found In Translation “[creative writers] often play with words in such a way that the product names rhyme, create puns, or even seem poetic“, and in an industry where appearances are prevalent, finding a way to perfectly translate these inspired descriptions into another language is a must. Such effort requires a thorough work of transcreation for which you might want to hire our trained professionals.

This isn’t the only challenge since in the fashion industry transcreation and localisation often go hand-in-hand. Inspired descriptions of products that uses many stylistic features in order to attract customers often also include references to people or event that are only popular in America. A fashion translator’s job therefore involves a lot of localisation concerning cultural references and slang terms.

Why reach out to TranslationsInLondon?

Our team of translators is like Haute Couture – specifically tailored to your needs.

Over the years, we have improved and refined our translation services in order to efficiently deliver quality products both linguistically accurate and culturally competent.

Unlike fast fashion, our translations are never off-the-rack. Each quote is treated individually by undergoing a rigorous quality assurance process, and singular glossaries and style guides are tailored to each client for the sake of consistency.

Our fashion translators team is widely experienced and undertakes a rigorous hiring process. They are highly specialized and specifically hand-picked for the project they are assigned. Our fashion translators are meticulous and know to use a very specific register in their projects, using an up-to-date terminology that they have gotten familiar with over the years. They are well-informed about the latest materials, designs, or trends.

From newletters to e-commerce websites, our team makes sure to keep updated at all time on the latest reports in the fashion industry. It’s a fast-paced sector in perpetual evolution, and our linguists are acutely involved in its progression in order to never miss a sudden trend that might require a specific phrasing.

Our know-how and our QA process allow us to deliver fashion translations that not only respect the original style of the source thanks to a thorough work of transcreation and use the correct phrasing of the latest trends, but also be in compliance with the local legislation. By requiring the services of an experienced agency, any mistake concerning the labels used is avoided and the description of products will always be translated with utmost accuracy to meet customers’ expectations. By hiring our professionals, you’ll avoid any trap within the fashion industry such as the tricky Italian label “murmasky”, a fur that is actually named “racoon” in English.

To get your own Haute Couture translation tailored to your needs, reach out to us now!