Localisation & Localization Services
Helping your brand speak the local language—culturally, legally, and technically
What Is Localisation?
Localisation (or localization in US English) is the process of adapting your content to a specific region or market—far beyond translation. It involves adjusting language, imagery, design, cultural references, legal standards, and even functionality.
Localisation vs Internationalisation
Internationalisation (i18n) is the preparation of content or code to be easily adapted later. Localisation (l10n) is the actual adaptation for a specific audience or region.
- i18n: Create neutral, flexible foundations (e.g. language variables, scalable UI).
- l10n: Adapt content, visuals, currency, units, and compliance per market.
Why It Matters
- Build trust with local customers
- Increase conversions with relevant content
- Meet regional laws and accessibility standards
- Boost SEO visibility in local markets
Our Localisation Workflow
- Market Analysis: We study your target audience’s language, culture, and compliance landscape.
- Internationalisation Review: We assess your existing content/code for localisation readiness.
- Content Localisation: Our native linguists adapt language, visuals, formatting, and UI.
- Quality Assurance: Cultural, legal, and functional reviews.
- Launch & Iterate: We support multilingual updates as your product evolves.
Tools & Technologies
- CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Smartcat
- Translation Memory: Maintain consistency and reduce time
- Editing Machine Translation: Post-editing of AI outputs (e.g. DeepL, Google Translate) for quality
- Translation Management Systems: Scalable workflows for large teams
- CMS Integration: Automate updates across multiple locales
Industries We Serve
- E-commerce: Localised product listings, checkout, and customer service
- Software & SaaS: UI, help docs, onboarding flows
- Gaming: Subtitles, voice-overs, UI, culture-specific stories
- Healthcare & Legal: Compliance-driven translations
Frequently Asked Questions
Q: Is localisation more than translation?
A: Absolutely. Translation is just one part. Localisation includes cultural, legal, and technical adaptation.
Q: Do you offer US vs UK English localisation?
A: Yes! We help tailor spelling, idioms, date formats, and terminology to