On a Tuesday evening at 18:00, we received a request for an urgent interpreter required by midday the following day. Despite our willingness to assist the client, we ultimately decided against proceeding with the request. This decision was influenced by our dedication to quality and meticulous preparation. Firstly, we prioritise assigning tasks to our vetted and regular interpreters to ensure a consistent standard of service. Secondly, it is imperative for interpreters, whether engaged in consecutive or simultaneous interpretation, to have sufficient time for thorough preparation. This preparation is essential for delivering the high-quality interpretation services our clients anticipate.

To circumvent such situations and ensure a streamlined booking process, we offer several recommendations for clients seeking to book interpreters:

  1. Advance Planning: Aim to schedule interpretation services well ahead of your event. This not only secures availability but also permits interpreters to prepare comprehensively.
  2. Detailed Information: Provide comprehensive details about the event, including its subject matter, duration, and mode (virtual or in-person). This facilitates the matching process with an interpreter whose expertise corresponds with your requirements.
  3. Process Familiarity: Acquaint yourself with the various types of interpretation services we offer (e.g., simultaneous, consecutive, whispered), to identify the most fitting option for your event’s needs.
  4. Flexibility: Should your preferred interpreter be unavailable, remain open to alternatives. We assure that all our interpreters maintain a high level of professionalism and expertise.
  5. Feedback Mechanism: Post-event, we highly value feedback on our services. This feedback is instrumental in our ongoing efforts to enhance service quality and ensure we meet your expectations.

By adhering to these guidelines, clients can facilitate a more efficient booking process and increase the likelihood of securing the most suitable interpreter for their requirements.

In simultaneous interpretation at extended events, interpreters work in teams, alternating to maintain accuracy and reduce fatigue. This collaborative approach ensures that more than one interpreter is available, allowing for seamless communication throughout the event.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *