TranslationsInLondon are working hard to keep up with the changing trends of translation to ensure our clients have the most up-to-date and high quality translations. We are also making sure our interpretation services are the best for our clients! We look forward to seeing how this field develops and changes in the future, so make sure to keep an eye on TiL to see how we continue to grow as well!
Tips to create international content
If you want to reach an international market, it’s best to use the language the customers are familiar with. We have some top tips for those who are preparing online content for translation to target the international customer base.
The languages of the UK
When you think of England, people tend to think of English and the RP accent. Although this was a fundamental part of the British identity, the UK has now become a much more diverse linguistic landscape and TiL is here to help with that! We are here to open communication channels between the minority language speakers and those who speak English. Why not reach out today?!
Maximise your reach with customised content
As the tourism industry rapidly recovers from the restrictions of the pandemic, more companies are vying for their travelling client’s attention. In this blog, we go over some linguistic changes you can make to your business more appealing to your target customers.
Translating Arabic into English: challenges and opportunities
Translating from Arabic to English can be very difficult as the two languages are completely different from one another. Some of the difficulties highlighted in this blog are: dialect variations, the complexities of the language, gender identification, and the poetic and metaphorical style of the Arabic language.
Mastering Ecommerce Translation and Localization
Making sure your target customers can understand what you’re selling greatly increases their chances of buying it. In this blog, TiL brings to light some of the game-changing practices to boost your e-commerce presence with translation and localization.
THE USE OF LATIN IN MEDICAL TRANSLATIONS
Despite it no longer being a regularly used language, Latin is still used fir medical terminology in a majority of the major countries. Knowing some basics of Latin and how that can impact on the translation of a document can make the translation easier and faster.
Overcoming gender bias in MT
Gender bias in machine translation is a major issue for translators, especially with gendered languages. One way to overcome this is through the experimental application ‘Fairslator’!
Something borrowed: the influence of English on other languages
Many languages borrow words from other languages, also known as ‘loanwords’. Lets learn about how loanwords are created, why they’re important, how new technologies impact loanwords, and how they are classified!
How to create international SEO friendly content
Localizing online content is a vital component of any online presence. However, there is another method that can be used to reach your international audience and improve your SEO: original content creation by people from the target culture and language.