So You Wanna Be a Linguist?
言葉 mots palabras Wörter

A Cuppa With... Series

So You Wanna Be a Linguist?

Real stories, real paths, and honest advice from 20 years in the language industry

Over the past few weeks, I’ve visited several local schools and universities and had the privilege of speaking with many talented future translators. I wanted to emphasise the importance of learning languages — not just for work, but for life.

I come from Italy, where studying a foreign language is often seen as essential if you want to work across many industries. I understand that being able to speak another language can be a form of privilege. But I’m an even bigger believer that learning a language gives you an extra layer of access to other people’s culture — how they think, what they value, their humour, and their way of seeing the world.

I also realised that many young people don’t really know what a translator does — or what an interpreter or a project manager in a translation agency actually does. And I don’t blame them: when it’s done well, so much of this work is invisible.

I’ve been working in the language industry for almost 20 years, and over that time I’ve worked with, supported, and helped develop the careers of many linguists. Languages have always been at the centre of my work, but it wasn’t until I slowed down and really took the time to get to know some of the linguists I work with that I realised how much more there was to learn.

Those conversations led to more informal interviews, often over a cup of tea, simply to understand who they were, how they found their way into languages, and what their careers actually looked like day to day. These interviews became the A Cuppa With… series — created to give space to real stories rather than polished CVs or job titles.

Listening more closely also helped me understand what genuinely supports linguists: what motivates them, what gets in their way, and what allows them to do their best work. And one thing became very clear — there isn’t just one path into becoming a linguist.

There Isn't Just One Path

Three common journeys into the world of linguistics

🎓

The Academic Path

Study languages at university, choose degrees in translation or modern languages, and specialise from the start.

🌍

The Natural Path

Grow up bilingual or multilingual and later realise that everyday languages can become a profession.

✈️

The Later Path

Start in different careers, live abroad, learn languages through work or travel, and train professionally years later.

What all these paths have in common isn't age, background, or a specific qualification. It's curiosity, commitment, and a genuine interest in language and culture.

💡

Find Your Specialism

Advice that came up again and again

Many people assume that being a linguist means translating anything and everything. In reality, linguists who feel most confident and successful usually focus on one or two industries.

Fashion Beauty Gaming Film & TV Technology Law Medical Finance

The Power of Unusual Combinations

Several linguists talked about the value of unusual combinations. A less obvious pairing of language and industry can become a real strength over time and shape the kind of work you do.

Specialising doesn't mean limiting yourself. It means giving your skills focus and allowing them to grow with confidence.

Is Being a Linguist Right for You?

If there's one thing these conversations have shown me, it's that being a linguist isn't about following a fixed plan or having everything worked out early.

🔍

Stay Curious

📝

Practice Consistently

🚀

Be Open

For students who enjoy languages and are curious about different cultures, the journey is yours to shape.

Explore the A Cuppa With... Series

Written with ☕ and conversations that matter

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *