So you wanna be a linguist?
So you wanna be a linguist? I’ve been working in the language industry for almost 20 years, and over that time I’ve worked with, supported, and helped develop the careers of manyRead More…
So you wanna be a linguist? I’ve been working in the language industry for almost 20 years, and over that time I’ve worked with, supported, and helped develop the careers of manyRead More…
English has many variants due to geographical, cultural and historical factors. The most common variants of English are British English and American English, however, there are many more variants of the language.Read More…
Transparency in Project Preparations: Why Collaboration with Your LSP Matters Great outcomes come from shared context, regular check-ins, and clear goals. Here’s how to set up your translation projects for success. TheRead More…
Technology has had a huge impact on all our daily lives from the way we communicate, we work, we entertain ourselves and how we shop. Not only that, but the pandemic hasRead More…
Homonyms, etymological similarities, loan/pseudo-anglicisms and non-verbal false friends are common translation traps that can be hard to spot for those beginning their linguistic careers or language learning journeys. Use this blog to your advantage and learn how to spot and avoid these easy mistakes.