So you wanna be a linguist?
So You Wanna Be a Linguist? 言葉 mots palabras Wörter A Cuppa With… Series So You Wanna Be a Linguist? Real stories, real paths, and honest advice from 20 years in theRead More…
So You Wanna Be a Linguist? 言葉 mots palabras Wörter A Cuppa With… Series So You Wanna Be a Linguist? Real stories, real paths, and honest advice from 20 years in theRead More…
English has many variants due to geographical, cultural and historical factors. The most common variants of English are British English and American English, however, there are many more variants of the language.Read More…
Transparency in Project Preparations: Why Collaboration with Your LSP Matters Great outcomes come from shared context, regular check-ins, and clear goals. Here’s how to set up your translation projects for success. TheRead More…
Premium Insights 8 min read Luxury Brands: New Opportunities in a Global Market Strategic localization and cultural intelligence are reshaping how premium brands capture international audiences TL TranslationsInLondon Language & Localization ExpertsRead More…
Homonyms, etymological similarities, loan/pseudo-anglicisms and non-verbal false friends are common translation traps that can be hard to spot for those beginning their linguistic careers or language learning journeys. Use this blog to your advantage and learn how to spot and avoid these easy mistakes.