It is a common misconception that machine translation will replace the need for human translators. However, to ensure a positive UX, having a proper translation will allow for trust to build between client and company, and to appropriately adapt the UX to the target clients.
Spanish and how to reach international clients
Spanish is a widely used language, so localising your site to target those speakers will broaden the reach of your company. However, Spanish is also a varied language with multiple versions (e.g. Latin American Spanish vs Spain Spanish). So, considering the linguistic and cultural differences are important when targeting a language group. This is where a talented translator is helpful and this blog will help to guide you in the right direction for when you reach into the Spanish market.
Black English and Its Portrayal in Translation
English has many variants due to geographical, cultural and historical factors. The most common variants of English are British English and American English, however, there are many more variants of the language.Read More…
Artificial Intelligence: Work with it, not against
With all the technological breakthroughs that have been witnessed during the last decade in what has been called a breathtaking era in human history, it is now commonly believed that Artificial IntelligenceRead More…
Editors & Translators: A Collaborative Approach
Translators work hard to ensure they produce work that is accurate and fits the clients original message. Despite their best care, some minor mistakes can slip through, that’s where the editor comes in! Working as an editor can be tricky as you never know what to expect from the translated piece. Find out more about the importance of editors and the challenges they face in this blog.
Translation Scammers: Never Fall For Their Act Again
One thing that someone might not expect when integrating the translation industry is how crucial safety measures are for agencies. Since the hiring process in this industry mainly happens online and veryRead More…
Journalistic translators: a pledge of neutrality
As translators, our scope of responsibilities extends way past the mere conversion of a text from one language to another. In a way, we act as bridges crossing the language barrier inRead More…
Creative Translation: dispel its secrets
Over the year, creative translation has been the subject of many debates among scholars. Whether it was over the fact that it is more a reproduction than a production in itself, orRead More…
Transparency in Project Preparations
The value of a language service provider can mainly be divided into two aspects: the wide array of skills they’ve accumulated over the years and the personalized service they can offer you.Read More…
Maximize your marketing strategy with holidays’ localization
The other day at work, while chatting our break away at noon, our team realized something that felt quite surprising at the moment: our native countries had a completely different take onRead More…