There’s an Italian adage, “Traduttore, traditore” which translates literally to ‘translator, traitor’, prompting one to ponder who exactly the translator is betraying. As the project manager and CEO of TranslationsinLondon, a translationRead More…
Breaking Down Legal Jargon: How Legal Language Services Can Help You
Navigating the complex world of legal documents can be a daunting task for many. The intricate language, often referred to as “legal jargon” or “legalese,” can make understanding and engaging with legalRead More…
The Transformative Journey of Language Learning Through Cultural Immersion
In an increasingly interconnected world, the ability to communicate across cultural and linguistic boundaries is more than just a skill—it’s a gateway to a plethora of opportunities and deeper understanding. Learning aRead More…
Navigating the Alphabet Maze: The Challenges of Translation Across Diverse Alphabets
Language is not just a means of communication; it is the essence of cultural identity and heritage. Among the myriad of world languages, some boast alphabets with an extensive array of letters,Read More…
Best Practices for Working with Interpreters in Healthcare
Healthcare interpreters play a crucial role in bridging the communication gap between healthcare providers and patients who have limited proficiency in English. These individuals, defined as those who speak English less thanRead More…
Lost in Translation: Navigating Cultural Differences in Emotions
Our cultures have an impact on how we express emotions. By comparing different cultures to the one we know, the difference becomes all the more noticeable. In this blog we compare cultures from across the world with the UK and highlight some emotion-based culture shocks travelers could experience.
Debating Language Protectionism in a Globalized World
: Should English words be penalized in non-English speaking countries? Should IT professionals adopt English technical terms or create their own? Join the debate on language protectionism and linguistic diversity in a globalized world
Explore bilingualism
Being bilingual has connections to greater emotional intelligence and other benefits. Multiple studies have shown how knowing more than one language improves emotional expression, greater ability to communicate, strong control and regulation of emotions, and a higher stress tolerance. Lets explore more about bilingualism!
Let’s fill this town with linguists!
TranslationsInLondon has a mission to fill this town with linguists! As the number of skilled linguists declines but the demand for them increases, promoting language learning becomes even more important. Lets celebrate language by spreading TiL’s message!
Interpreting malpractices: part 1!
Interpreting malpractice can lead to serious consequences in various sectors, including healthcare, legal, and business. These cases highlight the importance of choosing qualified interpreters with experience and expertise in the specific field. It is crucial to verify an interpreter’s qualifications, especially in sensitive situations like medical procedures.
Translation services for tourism
To get noticed in the highly competitive tourism market, speaking to the customers in their language will make your offer much more appealing. This blog covers why language localization is important for the tourism industry, and where to find people who can get the job done for you.
The Greek language: secrets and tips!
Discover the rich history and unique characteristics of the Greek language on International Greek Language Day. Learn about its significance in shaping our modern world and its impact on the English language. Find out interesting facts and the need for Greek translation services with TranslationsInLondon.
Overcoming linguistic ambiguity in translation
Avoiding ambiguity in translations is crucial for accurate communication. Learn about the different types of ambiguity and how to overcome them with our expert guide. From lexical to pragmatic ambiguity, our professional translations services can help you navigate the complexities of different languages and cultures.
Why TIL is the Premier London Translation Service
Are you in need of professional translation services in London? Look no further than TIL. Our team of skilled and experienced translators is local to London, meaning you can trust that your translations are being handled by knowledgeable and reliable professionals who understand the unique needs and preferences of the London market.
Waiting for 2023 with TIL
Take a look at all of TranslationInLondon’s achievements in the past year as well as steps we’ve taken to improve our costumer’s experience.
Tips to create international content
If you want to reach an international market, it’s best to use the language the customers are familiar with. We have some top tips for those who are preparing online content for translation to target the international customer base.
Translating Arabic into English: challenges and opportunities
Translating from Arabic to English can be very difficult as the two languages are completely different from one another. Some of the difficulties highlighted in this blog are: dialect variations, the complexities of the language, gender identification, and the poetic and metaphorical style of the Arabic language.
Mastering Ecommerce Translation and Localization
Making sure your target customers can understand what you’re selling greatly increases their chances of buying it. In this blog, TiL brings to light some of the game-changing practices to boost your e-commerce presence with translation and localization.
THE USE OF LATIN IN MEDICAL TRANSLATIONS
Despite it no longer being a regularly used language, Latin is still used fir medical terminology in a majority of the major countries. Knowing some basics of Latin and how that can impact on the translation of a document can make the translation easier and faster.
Something borrowed: the influence of English on other languages
Many languages borrow words from other languages, also known as ‘loanwords’. Lets learn about how loanwords are created, why they’re important, how new technologies impact loanwords, and how they are classified!
How to create international SEO friendly content
Localizing online content is a vital component of any online presence. However, there is another method that can be used to reach your international audience and improve your SEO: original content creation by people from the target culture and language.
Irish Gaelic Language Facts, History & Culture
How much do you know about Irish Gaelic? It is a fascinating language with a long and complex history. The language continues to grow outside of Ireland and see the number of users of the language increase.
“Content, content and more content”
As the desire to travel is increasing after the pandemic, it’s important for those in the travel industry to make sure their online content is engaging, clear, and stands out from the other travel competitors online. Here are some tips on how to achieve those aims.
A Cuppa With Aaron Butler
Meet Aaron Butler, the Irish translator for TranslationInLondon! Aaron shared his where inspiration for language learning came from, how his career continued to grow and some of the difficulties he faced while translating Irish. He also gave some useful tips for aspiring translators. Thank you to Aaron for sharing!
Preserving the brand’s voice
Focusing on one specific aspect of the source text greatly influences the the final product, depending if you focus on the meaning, tone, or the style of the document. Keeping the work as authentic as possible is vital for keeping up the brand’s identity, also known as a brand voice. This can be difficult when having to translate jokes, pop culture references, and the lingo of the target language.
Enhancing UX Localization
User experience (UX) should be taken into consideration when introducing your business to other cultures. Localising communication styles to suit the varying cultures will avoid misunderstandings. This blog will help direct you on how to use culture to improve your communication with clients.
Maximise your UX: How translation opens possibilities!
It is a common misconception that machine translation will replace the need for human translators. However, to ensure a positive UX, having a proper translation will allow for trust to build between client and company, and to appropriately adapt the UX to the target clients.
Spanish and how to reach international clients
Spanish is a widely used language, so localising your site to target those speakers will broaden the reach of your company. However, Spanish is also a varied language with multiple versions (e.g. Latin American Spanish vs Spain Spanish). So, considering the linguistic and cultural differences are important when targeting a language group. This is where a talented translator is helpful and this blog will help to guide you in the right direction for when you reach into the Spanish market.
Black English and Its Portrayal in Translation
English has many variants due to geographical, cultural and historical factors. The most common variants of English are British English and American English, however, there are many more variants of the language.Read More…
Translation traps: Know them, Spot them, Avoid them
Homonyms, etymological similarities, loan/pseudo-anglicisms and non-verbal false friends are common translation traps that can be hard to spot for those beginning their linguistic careers or language learning journeys. Use this blog to your advantage and learn how to spot and avoid these easy mistakes.
Prepare your text for translation
Getting your text ready for translation makes sure your overall message can be clearly presented through both writing and the layout of your page. Read this blog to get proper guidance on how to better prepare for translation.
Translation, Localization, and eCommerce
As the eCommerce industry continues to grow, companies are needing to find ways to bridge language and culture gaps. Translations in a good place to start but, to grow your online business, localisation is just as important. Luckily, TranslationsInLondon is here to help you on your eCommerce journey.
Going Global through Social Media
Social media and business has become a powerful combination when targeting clients. Being aware of how social media is used in different countries and cultures could allow you to grow your company and brand.
Adapting your market to the Asian market
How to adapt your brand to the Asian market. The Asian market is bursting with potential, and many multinationals are taking deliberate steps to invest in it. To adapt your brand to the Asian market, you will have to hire the services of a localization company. Localization will help your brand breach the possible language divide and communicate its values in its own language and with respect to its culture. Different regions in Asia have different cultures, beliefs, and languages, so be sure to do detailed market research before venturing into any.
5 Essential Tips for Booking Professional Interpreters: A Client’s Guide
On a Tuesday evening at 18:00, we received a request for an urgent interpreter required by midday the following day. Despite our willingness to assist the client, we ultimately decided against proceedingRead More…
FASHION: The Art of Translating Colours in fashion
The Cerulean Blueprint In the world of fashion, colours speak volumes. They tell stories of eras, moods, and revolutions. But beyond the mere aesthetic, colors carry with them a cultural lexicon thatRead More…
A World United Through Words: Celebrating Our Translators This Holiday Season
Dear Translators, Clients, and Followers, As the holiday season approaches, we want to extend our warmest wishes and heartfelt thanks for your cooperation and support. To all of our dedicated translators, valuedRead More…
Adapting Halloween Content through Translation
Halloween, an annual celebration observed on October 31st, traces its origins to the ancient Celtic festival of Samhain, marking the transition from summer harvest to winter. Samhain was believed to be aRead More…
Balancing Human-Machine Dynamics as Translators
Irina Teveleva is enrolled in a Master’s program in creative writing, is passionate about poetry, and collaborates with a literary magazine. Like many of her peers, she needs money, so she startsRead More…